Mardi 15 février 2011
2
15
/02
/Fév
/2011
20:34
暁 akatsuki, l'aube
On'yomi : キョウ, ギョウ / kiu, giu
Kun'yomi : あかつき / akatsuki
12 traits
Niveau 7e année (collège)
Radical 72 日
Ce kanji fait partie des kanjis
traditionnels tolérés dans les noms et, dans ce cas, peut se lire あき[aki] ou encore あきら[akira] qui s'écrit aussi アキラ, comme vous le savez tous, et qui, dorénavant, sera d'abord et avant tout le
prénom de mon neveu deuxième du nom qui est né il y a quelques heures à peine.
Reste à savoir si le kanji utilisé sera le kanji simplifié ou le kanji archaïque 曉
Par La Poof
-
Publié dans : Un kanji après l'autre...
0
Samedi 18 décembre 2010
6
18
/12
/Déc
/2010
20:18
水 mizu, l'eau
On'yomi : スイ / Sui
Kun'yomi : みず / Mizu
Je déroule mon fil avec aujourd'hui le kanji de l'eau, plus facile que la pluie avec ses quatre traits. Comme celui de la pluie, il fait partie des 80 kanjis à
apprendre en première année de primaire (le primaire commence à 7 ans apparemment, soit l'équivalent CE1). Je me demande dans quel ordre ils sont appris d'ailleurs. C'est peut-être différent en
fonction des enseignants.
Sur cette base on a :
水着 Mizugi,
Maillot de bain associé au kanji 着 (Ki(ru)), porter un vêtement
水彩画 Suisaiga, aquarelle
associé au kanji 彩 (Irodo(ru)), colorer et au
kanji 画 (Ga), trait,
dessin, image
水痘 Suitō,
varicelle associé au kanji 痘 (Too), maladie qui amène des
boutons, variole.

Par La Poof
-
Publié dans : Un kanji après l'autre...
2
Samedi 11 décembre 2010
6
11
/12
/Déc
/2010
20:18
雨 Ame, la pluie
On'yomi : ウ / U
Kun'yomi : あま / Ama ou あめ / Ame
Un kanji de circonstance aujourd'hui où de brèves ondées viennent rafraîchir l'air. On le retrouve dans tout un tas de concepts mettant en cause la pluie,
comme bruine, nuages de pluie, ouragan, mais aussi parapluie, volet...
Je vais essayer de retenir aujourd'hui :
雨量 Uryou, les
précipitations associé au kanji 量 (Ryou), la quantité
雨水 Usui, l'eau de pluie associé au kanji 水 (Mizu), l'eau
氷雨 Hisame, la grêle et 雨氷 Uhyoo, le
verglas qui sont formés par association avec le kanji 氷 (Koori), la glace.
Remarquez que les kanjis de l'eau et de la glace sont presque identiques.
Usui est également un prénom, mixte, qu'on retrouve chez l'un des personnages de Kaichou wa Maid
Sama.
Ce kanji me fait penser à la pluie qu'on regarde tomber à la fenêtre.
Par La Poof
-
Publié dans : Un kanji après l'autre...
0
Samedi 13 novembre 2010
6
13
/11
/Nov
/2010
22:10
Mon neveu, premier du nom, tout petit garçon du pays du soleil levant, est tombé en admiration devant une crevette et un crabe.
|
えび
|
海老
|
ebi
|
crevette
|
|
かに
|
蟹
|
kani
|
crabe
|
Avec en prime LA vidéo à l'origine de cette subite passion.
Ce ne sont peut-être pas les premiers mots à connaître mais, avec ça, je suis sûre de ne plus jamais les
oublier.
Par La Poof
-
Publié dans : Un kanji après l'autre...
0
Jeudi 5 février 2009
4
05
/02
/Fév
/2009
12:06
sans peine ?
hmm j'ai des doutes.
Mais rassurez-vous je ne vais pas
vous présenter la méthode Assimil. Mon petit séjour au Japon de cet hiver m'a convaincu donc qu'il me fallait décidément apprendre cette
langue. Forte de cette résolution et secondée par mon beau-frère, j'ai cherché une méthode sur place. Mon broz a finalement trouvé le graal, ce que j'espère bien être "LA" méthode qui me
permettra de parler cette langue... bientôt.
Voici l'ensemble des documents que j'ai ramené dans mes valises (au sens propre).
Le premier ouvrage de la méthode Minna no nihongo est en japonais. Il comprend l'ensemble des leçons, exercices et corrigés pour 2500 Yens
(~21 €)
Les deux
tomes suivants sont des traductions du premier dans la langue de l'élève, ici le français. Ils existent en plusieurs langues. 2000 Yens chaque (~16.60 € chaque)
Le quatrième tome contient les quatre CD des leçons ainsi qu'un index en japonais. 5000
Yens (~ 41.50 € ). En cherchant des sites sur l'apprentissage du japonais, j'ai trouvé depuis les téléchargements sur le net.
Le dernier est un tome d'exercices et corrigés supplémentaires tout en japonais que j'ai pris sur les conseils de ma belle soeur ("Tu vas t'amuser avec ça" ). Hmmm, avant de
jouer, il va falloir que je sois capable de décrypter les kanas et kanjis. 1470 Yens (~ 12.25 € )
L'ensemble de ces ouvrages est issu de la première méthode pour stagiaires techniques, Shin Nihongo no Kiso.
A première vue, je ne vais utiliser ni le premier, ni le dernier livre. Je ne peux pas les lire pour l'instant. En revanche, les deux tomes en français et les CD
vont me servir de matériel de base pour avancer.
Le problème principal que je rencontre est de pouvoir lire. Je commence par les hiragana, parce qu'il faut bien commencer par quelque chose. J'ai donc chercher sur
le net des tableaux d'hiragana pour en faire une sorte de jeu de memory pour les apprendre avec les filles (elles veulent à tout prix s'y mettre elles aussi).
Il ne me reste plus qu'à réinstaller mon imprimante. L'informatique me donne l'impression d'être Sisyphe parfois, toujours en train de remonter des trucs débiles
qui ne cessent de retomber dès que je bouge un iota. Cette fois, j'ai dû mettre quelque part (mais où, ça mystère...) "écriture de droite à gauche" et je me retrouve avec de magnifiques impressions en miroir.
Par La Poof
-
Publié dans : Un kanji après l'autre...
2